国产高清无码网址|成人高清视频一区|52欧美日日夜夜|伊久久久久久久久|亚洲国产成人综合|黄片在线播放中文|在线超碰av免费|久久av伊人精品|mmwww污污污|欧美 国产 变态

免費注冊
English
總部客服電話 : 13506730168 0573-82111407 廣西辦事處 : 13567378882 湖州辦事處 : 13957350021 繭絲公檢信息查詢
/ / / / /
孟加拉國拉杰沙希地區(qū)絲綢向全球市場拓展
來源:世界絲綢網(wǎng)
作者:世界絲綢網(wǎng)
時間:2021-12-21 10:18:15

近日,新華網(wǎng)以“中國傳統(tǒng),孟加拉愿景——成功之路上的拉杰沙希絲綢”為題報道了孟加拉國拉杰沙希地區(qū)的絲綢產(chǎn)業(yè)。原文如下:

Xinhua net recently reported on the silk industry in the Rajshahi region  of Bangladesh  under the title "China tradition, Bangladesh vision -- Rajshahi silk on road to success". The original text is as follows:



幾個世紀前,中國古代的養(yǎng)蠶和制絲技術沿著古老的貿(mào)易之路“絲綢之路”傳到孟加拉國。

自古以來,孟加拉國的養(yǎng)蠶活動都局限于西部的拉杰沙希(Rajshahi)地區(qū)。如今,在首都達卡西北部的馬尼格甘杰(Manikganj),由當?shù)胤钦M織BRAC支持的社會企業(yè)Aarong把拉杰沙希的絲綢帶向了全球市場。

Many centuries ago, silkworm cultivation and silk-making techniques from ancient China reached Bangladesh along the Silk Road, an ancient trade route.

For almost all its history, sericulture was confined to the Rajshahi region in the western part of Bangladesh. Today, based in Manikganj to the northwest of capital Dhaka, Aarong, a social enterprise backed by BRAC, a local NGO, has brought Rajshahi silk to the global marketplace.

關于(蠶農(nóng))家庭

FAMILY CONCERN

BRAC(Bangladesh Rehabilitation Assistance Committee,孟加拉國救濟援助委員會)是由法茲勒·哈?!ぐ⒇惖拢‵azle Hasan Abed)于1972年創(chuàng)立的一個小型救濟和重建項目。今年4月,拉杰沙希絲綢獲得了地理標志認證,為孟加拉國農(nóng)村地區(qū)的數(shù)十萬人(主要是婦女)提供了新生計和自力更生的機會。

麗娜·阿克特(Rina Akhter)是Aarong成功向高端服裝行業(yè)供應優(yōu)質絲綢的受益者之一。作為馬尼格甘杰本地人,麗娜是一名桑葉采摘工,在Aarong桑蠶農(nóng)場工作了約五年。

“我有三個孩子,兩個女兒和一個兒子。我丈夫也和我一同在這里工作,”她在接受新華社采訪時感謝Aarong給她這個機會?!案兄x上帝,我們做得很好。生活成本并不高,所以我們過得不錯?!?/p>

莫斯哈瑪?shù)隆ぐ材取ぐ⒑账枺∕oshammad Anna Akhter)在傳統(tǒng)的木制手工織機上織造絲綢。她一天能織出七米長的紗麗?!叭绻冶M力而為同時做出足夠好的面料,我會得到更多的報酬。目前我的薪水很高。事實上,我的薪水是整個車間里最高的,我的家庭也因此過得很好。”

BRAC was founded in 1972 by Fazle Hasan Abed as a small relief and rehabilitation project. In April this year Rajshahi silk was given Geographical Indication status, providing new livelihoods and opening up opportunities for hundreds of thousands of people, mostly women, in rural Bangladesh to become self-reliant.

Rina Akhter is one of the beneficiaries of Aarong's success in supplying fine silks to the high-end garment industry. A Manikganj local, Rina is a mulberry-leaf picker who has worked at Aarong's silkworm farm for about five years.

"I have three children - two daughters and a son. My husband and I also work together (here)," she told Xinhua, thanking Aarong for the opportunity. "We're doing well, by the grace of God. The cost of living is not much, so we lead a good life. "

Moshammad Anna Akhter weaves silk on traditional wooden hand loom. She can make a seven-meter sari in a day. "If I do my best work, and the fabric I make is good enough, I am paid more for my production. I get a good salary. In fact, I get the highest salary in this workshop. My family does very well with my income."

知識與技術

KNOWLEDGE AND KNOWHOW

阿卜杜勒·曼南(Abdul Mannan)已經(jīng)在BRAC工作了30年。BRAC于1978年開始養(yǎng)蠶。他說:“這個項目始于馬尼格甘杰,后來逐漸擴張?!?/p>

“BRAC現(xiàn)在在全國有12個農(nóng)場。我們參與了從桑葉到門店的整個供應鏈。我們種桑、養(yǎng)蠶、收繭,然后繅絲、紡紗、染色和織綢,最終制作出高質量的紗麗、連衣裙和其他服裝,這些產(chǎn)品主要是為女性設計的。很多產(chǎn)品都是通過Aarong自己的門店進行銷售?!?/p>

栽桑養(yǎng)蠶始于中國,中國是世界桑蠶業(yè)的專家。“我知道中國是世界上最先進的絲綢生產(chǎn)國。在中國有很多關于養(yǎng)蠶的研究。我們很幸運地受益于中國龐大的知識基礎和最新的研究成果。中國的知識與技術對我們的絲綢成果至關重要?!?/p>

“我認為,如果我們想改善我們的農(nóng)業(yè)項目,那么我們必須跟隨中國的腳步。我們這些在孟加拉國從事絲綢工作的人必須經(jīng)常到中國學習最新的技術。”他說。

Abdul Mannan has been working with BRAC for 30 years. BRAC started its silkworm cultivation in 1978. "The program began here in Manikganj and has gradually expanded," he said.

"BRAC now has 12 farms spread all over the country. We have a hand in the whole supply chain from raw leaves to stores. We grow mulberry bushes, rear the silkworms to the cocoon stage, then extract, spin, dye and weave the silk, eventually making high-quality saris, dresses and other garments, mostly for women. We sell many of our products through Aarong's own outlets."

Silkworm cultivation started in China, where the world's expertise still lies. "I know China is the most advanced silk producing country. There is a lot of research on silkworm cultivation in China. We are lucky enough to benefit from China's huge knowledge base and current research. Chinese knowhow and new technology are crucial to our results," Mannan said.

"I think that if we want to improve our farming program, then we have to follow China's lead. Those of us who work with silk in Bangladesh must visit China often to learn the latest techniques," he said.



致力于員工利益

FOR THE GOOD OF THE COMMUNITY

Aarong首席運營官(COO)穆罕默德·瓦拉納西·阿拉姆(Mohammad Ashraful Alam)表示:“自1976年以來,我們的創(chuàng)始人法茲勒·哈?!ぐ⒇惖戮羰浚‵azle Hasan Abed)提出的關于孟加拉國絲綢行業(yè)復興的愿景一直指引著我們。時至今日,我們?nèi)匀粓猿滞瑯拥脑妇啊!?/p>

“BRAC是孟加拉國唯一一家涉及完整絲綢產(chǎn)業(yè)價值鏈的企業(yè)。我們通過全國22家Aarong實體店和我們自己的電子商務平臺進行銷售。我們的產(chǎn)品銷往美國、英國和澳大利亞?!?/p>

“我們不打算止步于此。我們計劃繼續(xù)支持拉杰沙希絲綢和其他當?shù)厥止I(yè),拓展我們作為全球品牌的視野。但我們創(chuàng)始人設定的真正的、最初的使命是致力于我們所有員工的福利和福祉?!?/p>

Aarong Chief Operating Officer (COO) Mohammad Ashraful Alam said, "The vision our founder Sir Fazle Hasan Abed regarding the revival of silk industry in Bangladesh has guided us since 1976. We still adhere to that same vision today."

"BRAC is the only business in Bangladesh involved in the entire value chain of silk production. We sell through 22 Aarong brick-and-mortar shops around the country and through our own e-commerce platform. We ship to the USA, UK (Britain) and Australia."

"We have no plans to stop there. We plan to continue to champion Rajshahi silk and other local craft industries, expanding our horizon as a global brand. But our true, original mission as set by our founder is dedicated to the welfare and wellbeing of all our workers."

(esilk.net聲明:本網(wǎng)登載此文旨在傳遞更多行業(yè)資訊,文章內(nèi)容僅供參考。)